夏天 节选(叙利亚)阿多尼斯 薛庆国译

在晴朗的夏夜,我曾对照着我的掌纹解读星辰;有个朋友跟我捣乱,他对照着星辰解读掌纹。那时我们没有问:“哪一种解读更接近科学?”我们问的是:“哪种解读更接近诗歌?”朋友说:“诗歌就是自然。”我说:“诗歌,是自然衣服上无形的幽冥。”夏天抓着海的手,教导它如何同沙子握手。忧伤曾是海滩的芳香,在夏日的海浪来临之前。你该深入到夏天的形式之中,如果你想谈论意义的秋天。太阳裸露着,在我家门口前伸着懒腰,无花果树羞愧的影子,徒劳地想遮起太阳的双乳。告诉我,我的身体,这一刻,是谁俘虏了你?夏天说:让我伤心的是——有人总说春天不懂得忧伤。夏季的太阳坐在树下,乞讨着微风。选自《我的孤独是一座花园 阿多尼斯诗选》(叙利亚)阿多尼斯著 薛庆国选译 译林出版社 2017年4月出版
配图 后印象派大师 原始主义,象征主义的开拓者 法国画家保罗·高更 岩石与海

艺术家简介
阿多尼斯 (作者)

阿里·阿赫迈德·萨义德·阿斯巴尔,笔名阿多尼斯,男,1930年出生于叙利亚拉塔基亚一个阿拉维派家庭。叙利亚著名诗人。阿多尼斯从很小的时候就开始创作诗歌。代表作品《这是我的名字》《我的孤独是一座花园》。

朗诵网指数:热度 [1.1万],亮度 [1667],密度 [7]
我要打分

您可能还喜欢...

发表回复