献出的手(西)阿莱克桑德雷 范晔译
然而另一天我触摸你的手。温和的手。
你的手精巧安静。有时候我闭上
眼睛轻轻摸你的手,轻轻触摸
证实它的形式,探索
它的结构,感觉在轻快的皮肤下骨头的坚硬
不可收买,悲伤的骨头从未有
爱抵达。哦甜美的肉体,你却被美丽的爱浸润。
经过秘密的皮肤,秘密地开敞,无形地半开半合,
从那里温和的热传扬它的声音,它甜美的努力;
从那里我的声音进入直达你温煦的血管,
沿着血管流转在你隐藏的血中,
就像另一种血的幽暗奏鸣,在甜美的幽暗中吻你
由内而外,好像纯粹的声音传遍
这身体,此时已回响在我的身体,充满我的深沉之声,
哦我所爱的回声的身体,哦被占有的身体,只为
我的声音而回响。
所以,当我爱抚你的手,我知道只有骨头拒绝
我的爱———从未白炽的人类骨头——。
你的存在中一片悲伤领地拒绝入境,
而你的整个肉体抵达清明的时刻
一切如火焰闪动,因为只需缓慢碰上你的手,
你松懈的手呻吟极温柔,
你精巧安静的手,我从中
缓慢,极其缓慢,秘密进入你的生命,
直到你所有深处的血管,我在那里划桨,
以你为栖居地,在你肉体中唱出完全的歌。
配图 法国雕塑大师罗丹 地狱之门局部(又名卡米尔和罗丹)
好的,多谢了
@文之吟,老师好,文章的标签请直接使用艺…
作为朗读的背景音乐,除非主题贴合、能起到…
一篇优美的散文
这篇作品的选的背景音乐太随意,换成节奏平…