逝者之歌 (奥)特拉克尔 林克译

——致K·B·海因里希
群鸟的飞翔无比和谐。葱郁的树林在傍晚汇聚更幽静的茅棚;小鹿亮晶晶的草原。 暮色平息了溪流的喧声,湿润的阴影
和随风吟哦的夏日花卉。沉思者的前额有暮霭铺散。
他心中闪耀着一星灯火,善良和圣餐的宁静;因为上帝之手使面饼和葡萄酒圣洁,哥哥以迷离的目光默默望着你,他渴望结束荆棘的旅程。
哦,栖居在夜的蓝色灵光里。
室内的沉默也慈爱地笼罩着老人的影子,紫色的痛苦和一个伟大种族的哀怨,它如今随孤独的孙辈虔诚地逝去。因为在石化的门槛旁忍者神采奕奕从癫狂的黑色时刻醒来,他周围凛然环绕着清凉的蓝光和秋天的余晖,
寂静的家园和森林的传说,规范,律法和逝者洒满月光的小径。
配图 蒙克 森林配乐 ECM 专辑 Epigraphs 乐曲 Le Jour S’Endort 艺术家 David Darling / Ketil Bjørnstad

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复