吉檀迦利选—1、3、 69(印)泰戈尔 冰心译

1、 你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆簿的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。 这小小的苇笛,你携带着它逾山,从笛管里吹出永新的音乐。 在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。 你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 3、 我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。 你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。你的音乐的圣泉冲过一切阻挡的岩石,向前奔涌。 我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。啊,你使我的心变成了你音乐的漫天大网中的俘虏,我的主人! 69、 就是这股生命的泉水,日夜流穿我的血管,也流穿过世界,又应节地跳舞。 就是这同一的生命,从大地的尘土里快乐地伸放出无数片的芳草,迸发出繁花密叶的波纹。 就是这同一的生命,在潮汐里摇动着生和死的大海的摇篮。 我觉得我的四肢因受着生命世界的爱抚而光荣。我的骄傲,是因为时代的脉搏,此刻在我血液中跳动。配图 雕塑舞王湿婆配乐 拉赫玛尼诺夫 帕格尼尼主题狂想曲

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复