如此多星座 (德)保罗•策兰 王家新 芮虎译
如此多星座,对应于我们。我曾是,当我看着你——何时?——被另一些世界置于其外。哦那些路,银河路,哦这个时辰,为我们把夜沉重地放在我们名字的负担上。我知道,我们并不曾,真的活过,生命盲目地移动,不过是一阵呼吸在这里和不在那里之间,而在那时候一只眼睛彗星般飞逝在峡谷里,在那里熄灭,燃尽它们自己,而时间曾挺立着,奶头发亮,向着那些已长大的向着所有离开的生者、逝者或将到来者——,我知道,我知道你知道,我们都曾知道,我们不知道,我们曾在这里,我们其实不在这里,而在那时候,当我们中间仅仅隔着空无我们就有了通向彼此的路。
配图 蔡国强 大脚印
配乐 温柔的倾诉 指挥亨利•曼奇尼
好的,多谢了
@文之吟,老师好,文章的标签请直接使用艺…
作为朗读的背景音乐,除非主题贴合、能起到…
一篇优美的散文
这篇作品的选的背景音乐太随意,换成节奏平…