你憔悴而缄默——普希金

你憔悴而缄默普希金译自 法国诗人安得列·谢尼埃的一首诗你憔悴而缄默;忧郁在折磨着你;啊,那少女的唇边失去了笑意。很久以来,你懒得用刺针去绣出花朵和图案,却只爱无言的孤独和闷坐。啊,少女的悒郁我却很熟悉,我的眼睛早就读出了你的心意。你在爱着,别隐瞒吧:和我们相同,温柔的少女也恋爱,为爱而激动。幸福的青年啊!请告诉我,他是谁--那个英俊的少年,他的鬈发那么黑,眼睛那么蓝?……你脸红了?我默默无语,然而我知道一切,一切;如果我愿意,我会说出他的名字。视线投到你的窗上?你秘密地等待他。他走了,你跑出门,久久望着他的身影,却把自己藏住。在明媚的五月,在欢乐的节日里,一群少年人在华丽的马车里驰驱,自由而大胆的少年啊,任凭喜好,有谁肯勒住马儿,不让它尽情奔跑?

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复