抖森读诗 | 《未选择的路》罗伯特·弗罗斯特
【留下评论,赢取福利】
听完这首诗,你有什么想要说的吗?留下你的走心评论吧!
评论点赞最高的听众,将获得一套“抖森独家福利包”(内含三张抖森授权照片+一套读诗官方明信片)。
规则:分享此条声音至朋友圈并发送给3位好友,并留下评论。奖品发送:将通过站内私信联系。
【导语】Next, one of the most famed poems in American literature, by Robert Frost, an ambiguous poem, interpreted in different ways, is it about regret or pride? Only you can decide but perhaps the title provides a clue as to the poet’s intention:
这首诗是未选择的路,它是美国文学中最著名的诗歌之一。它的作者是罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost),他写下一首隐晦的诗,留下很多不同的解读,它是关于悔恨,还是骄傲?只有你才能决定,不过诗歌的标题也许为诗人的意图提供了线索。
【诗歌原文】
The Road Not Taken
by Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim;
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence;
Two roads diverged in a yellow wood, and I— I took the less traveled by,
And that has made all the difference.
【诗歌译文】
未选择的路
罗伯特·弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能两条都涉足
作为一名旅者,我久久伫立
向其中一条路,极目望去
直到它在灌木丛的弯道处转了个弯,消失踪影;
但我选择了另外一条路,
或许这是个更好的选择;
因为它荒草萋萋,十分幽寂;
虽然在这条小路上
很少留下旅人的足迹,
那天清晨落叶满地,
两条路上未见足迹。
噢,留下一条路等改日再见!
但道路延绵不绝,
我怕我难以回返。
也许,在遥远未来的某处,
我将在感叹中回顾;
黄色的树林里分出了两条路,
我选了少有人走的那条,
从此 改变了一切。