秋吻(中英双语)

秋天的女孩

文字:东方朔南

一指点开 满目留白
却读出我一夜的徘徊

从此春风抚笔 浓墨重彩   
暗柳摇拽时席暖青石青苔

一晃几十载
记忆的春华犹在
两叶红唇的绽开已把一个吻字深深掩埋

岁月的键盘
已被碎梦敲打成
远去的背影 秋的裙摆

.

英译:曾自力

.

Fall Kiss
Written By Dongfangshuonan
Translated By! Shuiyikong

One finger clicking it open,
Full of blank into eyes,
But read out my wandering
of the whole night.

From this time on,
The spring breeze stroked the pen,
A lot of color,
When the dark willows swayed,
Warmed the bluestone moss.

A few decades flashed,
The memory for the spring elegance
were still there,
The opening of two red lips has
buried a kiss.

The keyboard of the ages,
Has been broken into the receding figure
of the broken dreams,
The hemlines of the fall.

.

      (2020.1.21 译)

艺术家简介
东方朔南
东方朔南 (作者)

东方朔南(付加成)读诗的人,写诗的人,诗情画意中人。
自70年代起系辽宁省业余作者(在册),诗文偶见于《工人日报》、
《辽宁经济报》丶《当代工人》等报刊。历任大中企业《简报》主编。
现任中诗论坛(中国诗歌网)编辑。

朗诵网指数:热度 [5322],亮度 [172],密度 [31]
3.1/5 - (7人喜欢)

您可能还喜欢...

3 条回复

  1. 东方花语(东方朔南)说道:

    既然是双语中英对照诗歌,就应当把英译作者署名:英译:曾自力(中诗论坛编辑)

    烦请编辑抽空完善此事。

    谢谢!

  2. 东方花语(东方朔南)说道:

    为精彩配图点赞!

    谢谢编友老师精美制作!

    敬茶!

  3. 东方花语(东方朔南)说道:

    欢迎师友、诵友、诗友光顾欣赏选读钙片双语诗歌!

    欢迎您的欣赏品评!

    周日愉快!

    敬茶!

发表回复