16 暮色中在我的天空里 (智利)聂鲁达 李宗荣译泰戈尔《园丁集》第30首意译暮色中在我的天空里你像一片云,你
阅读更多16 暮色中在我的天空里 (智利)聂鲁达 李宗荣译泰戈尔《园丁集》第30首意译暮色中在我的天空里你像一片云,你
阅读更多一百首爱情十四行诗 89 (智利)聂鲁达 黄灿然译当我死去,我要你的双手覆盖我的眼睛:我要你那双亲爱的手上的光
阅读更多浏览量: 15
阅读更多柳树 (斯洛文尼亚)阿莱士·施蒂格 梁俪真译我的爱,你这不停歇的旅居者,我们的灵魂是水做的,永远在涨落。你和我
阅读更多我遇到了她 (斯洛文尼亚)科索维尔 袁帆译在秋天的星星下我遇到了她。叶子落下,风在公园之上聚合起它冰冷的帘幕。
阅读更多诗人简介扬·卡普林斯基(Jaan Kaplinski,中文名是凯普林),爱沙尼亚当代著名诗人、翻译家、哲学家、
阅读更多心的歌 (希腊)卡瓦菲斯 黄灿然译 有了你,我想,一切愉快的事物都朝我微笑,在你眼睛的镜子里反映着欢乐。留下来
阅读更多愿乡,亲人 (英)菲利普 拉金 阿九译不,我从来没有找到那片土地,能让我说:这就是我的命定之地,我的安身之所;
阅读更多月夜·风之诗篇 (韩国)高银 金丹实译月圆之夜方圆百里如一村我一户挨着一户纠正白天说错的话路过村落时某户人家有
阅读更多长调 竹露滴清响 那旷古悠长的寂寞,让我迷恋草原的睡姿老额吉跪拜的地方,弘吉剌花开放这与生俱来喜欢的场景一个女
阅读更多