Advertisement

在她里面合一 赏析 (西)阿莱克桑德雷 范晔译

幸福的身体流淌在我双手间,被爱的脸我在其间观看世界,那里美惠的飞鸟在一瞬间自我复制,飞向没有遗忘的地方。你的外表,钻石或坚硬的红宝石,一颗在我手中闪光的太阳,火山口以内在的音乐召唤我,用你唇齿间难以言明的呼声。我死去因为我投身,因为我想要死,因为我想活在火中,因为外面的空气不属于我,而是火热的喘息一挨近就灼伤并从深处让我嘴唇金黄。让我,让我看看,浸染着爱情,被你紫色的生命染红的脸,让我看看你肺腑间深沉的号叫我在那里死去也在那里拒绝永生。我想要爱或者死,我想彻底死去,我想成为你,你的血,咆哮的岩浆暗中浇灌那美丽的指尖就能感觉生命美丽的界限。在你唇间的这个吻好像一根缓慢的刺,好像一片海变成明镜飞走,好像翅膀的光泽,仍然是一双手,在你簌簌的发丛间的一次重温,复仇之光的一阵蜂鸣,光芒或致命的剑横在我咽喉,但终究不能摧毁这世界的合一。配图:法国新古典派画家 皮埃尔-奥古斯特·考特 春光

我要打分

您需要 登陆 后,才能发表评论。