海伦·米伦发刊词 | 为什么要读泰戈尔?
Hello, my dear audience on Ximalaya fm, I am helen merrin.
亲爱的喜吗拉雅听友,你们好,我是海伦·米伦。
Today I’m using my voice to enter the world of the poet Rabindranath Tagore, a native of west Bengal, whose work has often been translated into english. A man who in 1913 won the nobel prize in literature, becoming the first Asian person to receive such an honor.
今天我会用我的声音,带你们走进西孟加拉诗人泰戈尔的世界。他的诗作很多都翻译成了英文版。他在1913年成为了首位荣获诺贝尔文学奖的亚洲人。
Many of you may ask, why choose Tagore? Tagore infiltrate every field of life, whatever human condition occurring, whatever new feeling or thought coming to mind, Tagore has already touched upon it.
很多人会问,为什么要选择泰戈尔呢?泰戈尔的诗歌渗透了我们生活中的每一个领域,无论生活中遇到什么样的境况,人情冷暖,或者有什么新的感觉和想法,我发现泰戈尔都已经谈过了。
What is Love? "Eyes are raining for her, heart is holding umbrella for her, this is love." What is Art? "It is the response of man’s creative soul to the call of the Real. " What is Freedom? "Freedom from fear is the freedom." What is Faith? "Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark." What is Life? "Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves."
什么是爱?“眼睛为她下着雨,心却为她打着伞,这就是爱情”
什么是艺术?“是人类创造性的灵魂对现实召唤的回应”
什么是自由?“免于恐惧的自由是自由”
什么是信念?“信念是一只鸟,即使在黎明前的黑暗中,它也能感觉到光明。”
什么是生命?“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”
Life and death, happiness or sorrow. All encounters of humanity can be found in Tagore poetry, warming, healing and powerful words.
无论是生老病死、悲欢离合,从泰戈尔的温暖的、治愈的,饱含力量的诗中,我们可以找到人类的一切际遇。
Much of his work is already a hundred years old. Yet you can still feel the charm, the touch of his pen, the passion and intent of his thought, reading Tagore today on Ximalaya. 尽管他的多数的诗作已经是百年之前的作品,但今天在喜马拉雅再读泰戈尔,我们依然能从他的笔触中,他思考的热情中感受到他诗歌中所蕴含的魅力。