海伦·米伦 | 《心无所畏处》

【诗歌原文】
Where The Mind Is Without Fear
Where the mind is without fear and the head is held high
Where knowledge is free
Where the world has not been broken up into fragments
By narrow domestic walls
Where words come out from the depth of truth
Where tireless striving stretches its arms towards perfection
Where the clear stream of reason has not lost its way
Into the dreary desert sand of dead habit
Where the mind is led forward by thee
Into ever-widening thought and action
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.
【诗歌译文】
《心无所畏处》
在那里,心无所畏,头也抬得高昂
在那里,知识有自由
在那里,世界还没有被狭隘的国界分割的支离破碎
在那里,话语从真理而出
在那里,不懈的努力,只为拥抱“完美”
在那里,理性的清流还未在荒漠中干涸
在那里,心灵受你的指引,走向不断扩张的境界——
进入那自由的天国,我的父啊,让我的国家觉醒吧。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复