盲女 陈宁(Dasha)译陌生人: 谈起这些,你不害怕吗?盲女: 不。 事已如此遥远。人也已是另外一个人。 那
阅读更多盲女 陈宁(Dasha)译陌生人: 谈起这些,你不害怕吗?盲女: 不。 事已如此遥远。人也已是另外一个人。 那
阅读更多但愿存在着静寂,饱满,充实。所有的偶然和相似,假如它们在邻里的讪笑中缄默不语,那是为更好地确信你。假如来自我感
阅读更多秋日 冯至译主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。把你的阴影落在日规上,让秋风吹过田野。让最后的果实长得丰满,再给它
阅读更多我们用颤抖的双手建造你,一个原子一个原子地将你堆砌。可是你,大教堂,谁又能够完成你。罗马怎么样?它在崩塌。世界
阅读更多果园1~20(上中下三集每集20章)1 天使们回忆着,今夜 我的心使它们歌唱…… 一个声音,似是我的, 为深深
阅读更多从地心向它上升,上升,寂静的茎干包孕沉默;突然,明朗地开绽,吐火!然后,又归返于沉默。整个夏季不断地结实。枝叶
阅读更多怎样的时辰俯下身子,触摸我。它悸动着带来金属的光泽、敞亮和耀眼我的感官陷入颤栗。我的心神都聚集在敏感的日子里。
阅读更多是谁啊,谁是那最爱我的人,为了我,他将抛弃宝贵的生命?只有当他为了我溺毙在大海里,我才能得到解脱,离开石头,重
阅读更多尽管世界迅速地转换(致奥尔甫斯的十四行 摘自彭富春译海德格尔著的《思 言 诗》)尽管世界迅速地转换,如同云形的
阅读更多我像一面旗被包围在辽阔的空间。 我觉得风从四方吹来,我必须忍耐, 下面一切还没有动静: 门依然轻轻关闭,烟囱里
阅读更多