来一小时的狂热和喜悦 (美)惠特曼 李野光译
一小时的狂热和喜悦 (美)惠特曼 李野光 译来一小时的狂热和喜悦吧!猛烈些,不要限制我呀!(那在大雷雨中把我解放的是什么呢?我在狂风闪电中的叫喊意味着什么呢?)我比谁都更深地沉醉在神秘的亢奋中吧!这些野性的温柔的疼痛啊!(我把它们遗赠给你们,我的孩子们,我以某些理由把它们告诉给你们,新郎和新娘啊!)我完全屈服于你,无论你是谁,你也不顾一切地屈服于我!回到乐园去啊,腼腆而娇柔的人哟!把你拉到我身边来,给你头一次印上一个坚决的男人的吻。啊,那困惑,那打了三道的结,那幽暗的深潭,全都解开了,照亮了!啊,终于向那个有足够空隙和空气的地方挺进!摆脱从前的束缚和习俗,我摆脱我的,你摆脱你的!采取一种新的从没想到过的与自然界一样的满不在乎的态度!把口箝从人的嘴上摘掉!今天或任何一天,都要感觉到像现在这样我已经够了。啊,还有些不曾证实的东西,还有些恍惚如梦的东西!要绝对避免别人的掌握和支撑!要自由地驰骋!自由地爱!无所顾忌地狠狠地猛冲!让毁灭来吧,给它以嘲弄,发出邀请!让那个给我指出了的爱之乐园上升、跳跃!带着我的醉醺醺的灵魂向那里飞腾!如果必要的话,就让给毁掉吧!飨给生命的余年以一个小时的满足和自由啊!给以短短一个小时的癫狂和豪兴!配乐 环球唱片:All Time Greatest Hits 艺术家 路易斯·阿姆斯特朗 歌曲:What A Wonderful World
好的,多谢了
@文之吟,老师好,文章的标签请直接使用艺…
作为朗读的背景音乐,除非主题贴合、能起到…
一篇优美的散文
这篇作品的选的背景音乐太随意,换成节奏平…