Advertisement

生命之歌 (奥)霍夫曼斯塔尔 李双志译

那取自死去老妇手上的圣油任继承者尽情挥霍于山雕、绵羊和孔雀!那已死者,那滑落而去者,那远处的树梢——对于他,他们的价值如同女舞者的步履!他坦然而行仿佛没有监守在他身后将他肋、迫。他微笑,当生命的褶皱低声说着:死亡!每一处居所都让他神秘地临近边界之槛;这漂泊无家者将自己交付每一阵波澜。野蜂之群将他的灵魂挟去;海豚的歌唱轻快他的步履:所有的土地载他以强威的面容。河流转入昏暗是牧者之日的界限!取自死去老妇手上的圣油且让他微笑着挥霍于山雕、绵羊和孔雀他向着同伴微笑。——于飘浮中失去重量的悬崖与生命的花园将他承载。
配图 丢勒 亚当和夏娃配乐 专辑 Music for drama 乐曲 Song of Time 作曲 Abel Korzeniowski

我要打分

您需要 登陆 后,才能发表评论。