我将迟到约定的相会(俄)茨维塔耶娃 刘文飞译
“我将迟到约定的相会” (俄)茨维塔耶娃 刘文飞译我将迟到约定的相会。我将花白着头发来到,带着附加的春天。你的约定很高!我将一年年行走,奥菲莉娅认定苦芸香!①走过众多山峦和平地,走过众多灵魂和手掌。大地活得很久!沼泽是血!每滴血都是一片河湾。但奥非莉娅的脸在苦草间浮现,永远像小溪的对岸。像她吞噬激情,我却吞入淤泥!麦穗落入碎石中!我高高地爱你:我把自己葬在天空! 一九二三年六月十八日①奥菲利娅发疯后将百花赠予他人,给自己留下芸香作为悲伤记忆的象征。配图 英国拉斐尔前派画家 沃特豪斯 奥菲莉娅配乐 唱片 Joaquín Rodrigo: Essential Works 阿兰幽斯协奏曲第一乐章 演奏 Orquesta Sinfónica Venezuela; Eduardo Marturet; Irina Kircher;
好的,多谢了
@文之吟,老师好,文章的标签请直接使用艺…
作为朗读的背景音乐,除非主题贴合、能起到…
一篇优美的散文
这篇作品的选的背景音乐太随意,换成节奏平…