Advertisement

窦骁读诗 | 《自由》

【福利】
听完这首诗,你有什么想要说的吗?留下你的走心评论吧!
评论点赞最高的听众,将获得一套“官方福利包”:窦骁读诗明信片1套。
规则:分享此条声音至朋友圈并发送给3位好友,并留下评论。奖品发送:将通过站内私信联系。
【引言】
今晚的这首诗,名字叫Freedom《自由》。每个人对自由都有自己的理解,关于精神的自由,工作的自由,时间的自由。希望泰戈尔在所传递的自由也能给你一些启发。
【诗歌原文】
Freedom
Freedom from fear is the freedom
I claim for you my motherland!
Freedom from the burden of the ages, bending your head,
breaking your back, blinding your eyes to the beckoning
call of the future;
Freedom from the shackles of slumber wherewith
you fasten yourself in night’s stillness,
mistrusting the star that speaks of truth’s adventurous paths;
freedom from the anarchy of destiny
whole sails are weakly yielded to the blind uncertain winds,
and the helm to a hand ever rigid and cold as death.
Freedom from the insult of dwelling in a puppet’s world,
where movements are started through brainless wires,
repeated through mindless habits,
where figures wait with patience and obedience for the
master of show,
to be stirred into a mimicry of life.
【诗歌译文】
《自由》
挣脱恐惧,是我为我的祖国争取的自由!
不顾年龄的重担,你低头,折腰,望眼欲穿,
向未来发出动人的呼唤;
卸下睡梦的镣铐,
告别你用来束缚自己的寂静监牢,
不盲从启明星的指引,踏上谈论真理的冒险之路;
从命运的混乱中脱身,
所有的船帆都被盲目的风随意摆弄,
手中的舵,从未如此僵硬、冰冷,接近死亡。
拒绝来自傀儡世界的屈辱,
在那里,无脑机器已开始重复运作,
在那里,人们克制的等待,
卷入按部就班的人生。

我要打分