陈乔恩
读诗
解压
戳此处,用你的最好声音,来读女神同款最美诗歌吧!
【序言】
你好,今晚我想和你分享的诗叫做《无言的暗夜》,它的作者卡罗尔·安·达菲是英国三百年来第一位桂冠女诗人。她以其卓越的诗艺,丰富多元的创作题材成为世界文坛的明星诗人。
今天,她将带我们走进一个相思的夜晚。在这个夜晚,月光慢慢从房间溜走。“而我,在想你。”让我们共同走进这个夜晚吧……
【诗歌原文】
Words,Wide Night
by Carol Ann Duffy
Somewhere on the other side of this wide night
and the distance between us, I am thinking of you.
The room is turning slowly away from the moon.
This is pleasurable. Or shall I cross that out and say
it is sad? In one of the tenses I singing
an impossible song of desire that you cannot hear.
La lala la. See? I close my eyes and imagine the dark hills I would have to cross
to reach you. For I am in love with you
and this is what it is like or what it is like in words.
【诗歌译文】
无言的暗夜——卡罗尔·安·达菲
在这漫漫长夜的另一边
我们遥远相隔,
我 在想你。
月光慢慢从房间溜走。
这是快乐的。或者我应该抛开这想法,
说 这是悲伤的?
在某个时间里,我唱着你无法听到的,
一支不成曲的渴望之歌。
啦啦啦,听到了吗?我闭上眼,想象
我穿越漆黑的山,来到你身边。
因为我,爱你,而这就是爱,
言语无法表达的爱。