诗意的世界 巴尔德斯《心呀,你在等什么?节选》简析

心呀,你在等什么?节选 (西班牙)巴尔德斯 胡续东译抬起你的眼睛,碰巧有飞鸟穿过天空,又将身影交还给空气。抚慰我们的光,那明澈来自偶然与夜晚,如同一首没有音乐的歌,因为它就在音乐之中。它短促,但长存于眼睛之中。一只飞蛾不断伸展,就像羽毛上沾满了灰烬的火鸡。《圣灵颂》第十一节。随爱而来的,是眼睛和小爪子。在雪片、冰雹、露水和雨滴中至尊之光闪现。①一只水晶的花瓶,半影悬浮。 告诉我,今夜来我梦中驻留片刻,来让我听到你,把黑鸟的低语声中最轻柔的花朵带给我。你的一生满是坎坷(痛苦、沉疴),除了最后这几年(心灵、唱和)。————译注①“在雪片、冰雹、露水和雨滴中至尊之光闪现”一句,出自四世纪“伪经”《圣母升天》(Transitus Mariae)。选自《心呀,你在等什么?》(西)奥尔维多·加西亚·巴尔德斯著 胡续东译 红狐丛书:橄榄林的黄昏 江苏凤凰文艺出版社 2018年1月出版配图:法国野兽派画家 亨利·马蒂斯 蓝窗 诗意的世界 巴尔德斯《心呀,你在等什么?节选》简析 文:大喜 今天和大家分享西班牙当代著名女诗人巴尔德斯的长诗《心呀,你在等什么?》的节选,这是长诗第一节,在这首长诗里,女诗人描写了自己独特视角下诗意的世界,比如诗篇开始部分:抬起你的眼睛,碰巧有飞鸟穿过天空,又将身影交还给空气。原本平常的瞬间,诗人捕捉住其中的诗意。这个辽阔的世界,到处存在着诗情画意,只要具备一双慧眼和宁静的内心,就可以发现无处不在的美。偶然与夜晚,如同一首没有音乐的歌,因为它就在音乐之中。在这个诗意的世界里的核心,是对逝去的爱人的思念:今夜来我梦中驻留片刻,来让我听到你,把黑鸟的低语声中最轻柔的花朵带给我。这几行诗缠绵悱恻,极为动人。下面让我们一起听西班牙女诗人巴尔德斯的这首诗。 奥尔维多·加西亚·巴尔德斯(Olvido García Valdés),诗人、散文作家、译者。1950年12月2日生于西班牙阿斯图里亚斯,曾在巴里亚多利德大学攻读哲学,以及在奥维埃多大学学习罗曼族语言文学,现定居于西班牙托莱多。 除了最新一本诗集《动物独奏》( 2012)外,巴尔德斯的其他诗集都汇编进了《在我面前盘旋的这只飞蛾:1982-2008作品全集》之中。她将意大利导演、诗人皮埃尔·保罗·帕索里尼的诗集译成了西班牙语,并与人合译了俄国女诗人安娜·阿赫玛托娃和玛琳娜·茨维塔耶娃的选集。巴尔德斯也是16世纪西班牙神秘主义者亚维拉的德兰(又译圣特蕾莎)的传记作者,并撰有大量的艺术与文学批评文章。她是文学杂志(对开本)和《麻雀的踪迹》的编辑。她的诗歌已被翻译为多种外语。她获得了很多文学奖项,包2007年凭借诗集《我们都活着》而获得的西班牙国家诗歌奖。

我要打分

您可能还喜欢...

发表回复